Bitte beachten Sie, dass sich diese Website aktuell im Umbau befindet.

Multilinguale Multi-Sited Ethnography

In: Angela Treiber, Kerstin Kazzazi & Marina Jaciuk (Hrsg.): Migration Übersetzen: Alltags- und Forschungspraktiken des Dolmetschens im Rahmen von Flucht und Migration, S. 23–44. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden.

Authors

Halili Can

Abstract

Mobilität und Migration multilingualisieren den Menschen und öffnen so seinen Horizont zur Welt. Diese soziale und kulturelle Tatsache zeigte sich auch im Rahmen meiner ethnografischen Feldforschungen mit Mehrgenerationenfamilien im Kontext der transnationalen Arbeitsmigration Türkei-Deutschland. Die in diesem Zusammenhang in den Kontakt- und Relationsverhältni sen sichtbar gewordenen vielfältigen und diversen sprachlich-kommunikativen Herausforderungen, Positionalitäten und Aushandlungsprozesse in methodischer wie sozialer und kultureller Praxis sollen in diesem Beitrag exemplarisch zusammenhängend aus meiner Perspektive als Feldforscher wie auch aus der einzelner Angehöriger der Proband_innen-Familie GÜN beleuchtet und reflektierend besprochen werden.

Sources

Can, Halil. 2020. Multilinguale Multi-Sited Ethnography. In: Migration Übersetzen: Alltags- und Forschungspraktiken des Dolmetschens im Rahmen von Flucht und Migration, hg. von Angela Treiber, Kerstin Kazzazi und Marina Jaciuk, 23–44. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2020. doi: 10.1007/978-3-658-31464-4.

» back to publication overview